La Biblia de Tainted historia (parte I)

LA LATINA VULGATA
Esta historia de la Biblia realmente se remonta a la época de Moisés. Eruditos ponen esa fecha alrededor de 3500 a. C.. Pero este estudio considera que la historia de la versión inglesa; que comienza realmente con la Vulgata latina. Por 500, la compilación de los libros sancionadas fue completado y traducido a más de 500 idiomas. Pero más tarde sólo 100 años (600 CE), la Iglesia Católica, la única reconocida autoridad religiosa del Imperio Romano, se negó a permitir que las escrituras a ser traducido a cualquier idioma que no sea su propia lengua sagrada, Latina. Se lanzó una campaña importante para deshacerse de cada obra escrita en otros idiomas. Se aprobaron leyes para ejecutar aquellos que poseían dichas obras.

San Jerónimo, nacido Eusebio Hieronymous Sofronio en 342 CE, consideró la mayoría se enteró de los padres del sector occidental de la Iglesia. Fue también domina en griego, latín y hebreo. En 382 CE, fue comisionado por el Papa Damasco I revisar algunas antiguas traducciones latinas de las Santas Escrituras. El producto final fue llamado, Versio Vulgata (traducción comúnmente usado). Estos se convirtió en la versión definitiva y oficial de la Biblia; el estándar en la Iglesia Católica para los próximos años mil.

LA BIBLIA DE WYCLIFFE DE 1382
Esta fue la primera versión inglesa; una traducción directa de la Vulgata latina llamado después de John Wycliffe, nacido en Hipswell, Inglaterra en 1320. Como profesor en la Universidad de Oxford, un teólogo inglés, reformista y predicador laico, sus puntos de vista contrastan con las de la Iglesia Católica, a continuación, corruptos. ¿Mencionado, durante siglos, que los sacerdotes de la Iglesia católica romana fueron los únicos autorizados a aprender latín? Ergo, también eran los únicos que podían leer el contenido de la Vulgata. También fue el puñado de derechos de autor; ricos suficientemente para unirse a esta elite si eligieron. De todos modos, los sermones de Wycliffe el hablar inglés pobres normalmente revelan cómo la Iglesia Católica había desviado. Su principal argumento acusó a la Iglesia de la manipulación de las masas con escrituras falsas.

Durante siglos, las masas pobres dijeron lo que la Biblia dicha por los sacerdotes católicos (corruptos). Por 1381, sermones de Wycliffe causaron tanta tensión; un hombre con el nombre de Wat Tyler llevó a los campesinos en una revuelta. A pesar de que desaprobaba de Wycliffe, él fue culpado por la revuelta, de todos modos. En respuesta, el obispo de Londres le prohibió predicar y lo destituyó de su cargo de profesor en Oxford. Esto sólo alentado Wycliffe a comprometerse a traducir la Biblia del latín privilegiado al idioma inglés común. De esta forma, las masas de pobres podrían leer las escrituras por sí mismos y no dependen de un predicador o sacerdote conducir (o induzcan a) les. Y como si no fuera suficiente, Wycliffe pretende acabar con la jerarquía de Iglesia (corrupta) existente y reemplazarlo con su propio Lolardos; sacerdotes que vivían en la pobreza, había obligado por ningún votos y no tenía a dedicación a un extraordinario fin/servicio.

Papa George XI acuñó el término “Lolardos (las mumblers)” como un término despectivo dirigido a los seguidores de John Wycliffe, pero el grupo adoptó el título. Finalmente, la iglesia se convirtió en tan enfurecida, comenzaron una campaña para stomp John Wycliffe, sus escritos (incluyendo su traducción al inglés de la Biblia) y los Lolardos fuera de la existencia. Pero como destino, en 1384 John Wycliffe murió de un derrame cerebral. Sin embargo, el movimiento de Lolardo continuó y creció más fuerte. En un esfuerzo por poner el clavo en el ataúd, en 1428 (44 años), Papa Martinus V ordenó los huesos de John Wycliffe exhumaron y queman. Además, la intensa persecución trajo el movimiento Lolardo a screeching detener. Sin embargo, se dice John Wycliffe y los Lolardos fue el precursor del mayor rival eventual de la Iglesia Católica; la Iglesia protestante.

LA Biblia de TYNDALE de 1525
Tyndale de nuevo (y la mitad del antiguo) Testamento fue la primera traducción al inglés para utilizar los manuscritos originales de hebreos y griegos como su origen. William Tyndale (1494-1536), nacido en la frontera galesa de Inglaterra, fue del clero católico. Contra la voluntad de la Iglesia, Tyndale comenzó a traducir las escrituras griegas del nuevo testamento al inglés para ponerlos a disposición de la gente común. Como en los días de John Wycliffe, las Santas Escrituras en manos de la gente común revelaría cómo corruptos que había convertido a en la Iglesia. Tyndale finalmente tuvieron que huir de Inglaterra a Alemania para completar esta tarea.

Judas de Tyndale era un hombre llamado a Henry Philips. Se hizo amigo y más tarde traicionado Tyndale por llevándolo hacia una emboscada en un callejón oscuro donde estaban esperando los matones. Beat, enlazado y había entregado a las autoridades de la Iglesia católica romana que más tarde juzgado y había condenado a muerte por ahorcamiento Tyndale. Por desgracia, sólo había compitió mitad del hebreo antiguo Testamento traducir al inglés.

Artículos Similares: